“جوجل ترانسليت” ينصف المراة من خلال تطوير نظام البحث لصالحها

غالباً ما يكون الذكاء الاصطناعي غير منصف بحق المرأة فقرر موقع “غوغل ترانسليت” التابع لشركة “جوجل” العملاقة اقتراح إمكانية الاختيار بين الصيغة المذكرة والمؤنثة للكلمة في نحو ست لغات.
وأتى القرار وسط انتقادات تفيد أن “جوجل ترانسليت” غالباً ما يستخدم صيغة المذكر عند الترجمة إلى لغة أخرى.

قرر موقع “غوغل ترانسليت” التابع لشركة “جوجل” العملاقة اقتراح إمكانية الاختيار بين الصيغة المذكرة والمؤنثة للكلمة في نحو ست لغات

وفي مرحلة أولى ستقترح “جوجل” إمكانية الخيار بين المذكر والمؤنث للترجمة من الإنجليزية نحو الفرنسية والإسبانية والإيطالية والبرتغالية على ما جاء في مدونة للمجموعة لعملاقة.
وسيكون هذا الخيار متاحاً أيضاً من التركية إلى الإنجليزية.
وقالت “غوغل”، “منذ البداية كانت غوغل ترانسليت توفر ترجمة واحدة لكل طلب حتى لو كانت الترجمة ممكنة في صيغتي المذكر والمؤنث. وكانت تالياً تكرر سهواً التمييز المنتشر”.
وتعهدت “جوجل” بزيادة عدد اللغات والمنصات المتاحة وتحسين نظام البحث.

 

المصدر: موقع الاتحاد

قد يعجبك ايضا

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربتك. سنفترض أنك موافق على ذلك ، ولكن يمكنك إلغاء الاشتراك إذا كنت ترغب في ذلك. قبول قراءة المزيد